今でこそ、サメ映画といえばおバカ映画のジャンルみたいになってしまっているが。
少なくとも初代は、観たとしたら、海へ行ってこれを思い出さない奴はいないだろうという出来である。
何度目で、何十年ぶりになるのか・・・コロナ騒動でも話題に出てたのを思い出して観てしまった。
冒頭で浮き標識の鐘が静かに鳴るだけのシーンの不気味さとか、そういった演出だけでも観る価値がある。
これを26歳で企画、27歳で製作、28歳で公開というんだから、やはり世に出る人は出るべくして出るのだ。
Chief Martin Brody (Roy Scheider) :
... Great White, Larry, a big one!
Any shark expert in the world'll tell ya it's a killer.
It's a man-eater!
マーティン・ブロディ署長 (ロイ・シャイダー):
・・・ホオジロザメだ、ラリー(市長)、デカいぞ!
サメの専門家なら誰だって人殺しだって言うに違いない。
人喰いだ!
Oceanographer Matt Hooper (Richard Dreyfuss) :
Look, the situation is that apparently, a Great White Shark has staked a claim in the waters off Amity Island, and he's going to continue to feed here as long as there is food in the water.
海洋学者 マット・フーパー (リチャード・ドレイファス):
いいですか、どうやらアミティ島の沖合にホオジロザメが入り込んで、奴はこの海域に餌がある限り、居座って餌を捕り続けるつもりのようなんです。
Mayor Larry Vaughn (Murray Hamilton) :
......
ラリー・ボーン市長 (マーレイ・ハミルトン):
・・・・・・
Chief Brody :
And there's no limit to what he's gonna do.
I mean, we've already had three incidents.
Two people killed inside of a week, and it's gonna happen again.
It happened before, the Jersey beach!
ブロディ署長:
それに奴は獰猛そのものだ。
第一、既に3件も被害が出てる。
1週間で2人殺されてるんだぞ、必ずまた起きる。
前にもあっただろ、ジャージー海岸で!
Hooper :
1916, Five people chewed up in the surf...
フーパー:
1916年、波打ち際で5人噛まれて・・・
Chief Brody :
Five people!
ブロディ署長:
5人!
Hooper :
... in one week.
フーパー:
・・・1週間で、です。
Chief Brody :
Tell him about the swimmers!
ブロディ署長:
泳いでる連中のことを教えてやってくれ!
Hooper :
A shark is attracted to the exact kind of splashing and activity that occurs whenever human beings go in swimming.
You cannot avoid it.
フーパー:
サメは人間が泳ぐときに立てる水しぶきや動きに魅かれて寄ってくるんです。
これを防ぐことはできません。
Chief Brody :
You open the beaches on the 4th of July, it's like ringing the dinner bell for Christ's sakes!
ブロディ署長:
7月4日に海開きするなんて、キリストのために晩餐の鐘を打ち鳴らすようなもんだぞ!
Hooper :
Look, Mr. Vaughn.
I pulled a tooth the size of a shot glass out of the wrecked hull of a boat out there, and it was the tooth of a Great White.
フーパー:
いいですか、ボーンさん。
沈没した船体からショットグラスくらいの大きさがある歯を採取したら、ホオジロザメの歯だったんです。
Chief Brody :
It was Ben Gardner's boat, it was all chewed up!
I helped tow it in!
You should've seen it!
ブロディ署長:
ベン・ガードナー(地元のベテラン漁師)のボートは、船体が噛み砕かれてたんだぞ!
曳航を手伝ったんだ!
見せれてやればよかった!
Mayor Vaughn :
Where?
Where is that tooth?
Did you see it, Brody?
ボーン市長:
どこだ?
歯があるんだろ?
ブロディ、見たのか?
Chief Brody :
Uh... I didn't see it.
He dropped it on the way in...
ブロディ署長:
ん・・・見てはいないんだ。
(フーパーが海に)落としちまってな・・・
Hooper :
... I had an accident.
フーパー:
・・・事故だったんです。
Mayor Vaughn :
And what did you say the name of this shark is?
ボーン市長:
それで何という名前のサメだって?
Hooper :
...It's a Carcharodon carcharias.
It's a a Great White.
フーパー:
・・・(学名は)カルカロドン・カルカリアス。
ホオジロザメです。
Mayor Vaughn :
But you don't have the tooth...
...Look, we depend on the summer people here for our very lives.
ボーン市長:
しかし歯はない、と・・・
・・・いいか、この町の生活は夏の人出で成り立ってるんだ。
Hooper :
You are not going to have a summer unless you deal with this problem!
フーパー:
あなたがこの問題に対処しないかぎり夏はない!
Mayor Vaughn :
And if you close those beaches, we're finished!
ボーン市長:
これで海を閉鎖したら、町は終わりだ!
Chief Brody :
We're not only gonna have to close the beach, we're gonna have to hire somebody to kill the shark!
I mean, we're going to have to tell the Coast Guard!
ブロディ署長:
海を閉鎖するだけじゃなくて、サメを退治する奴を雇わないと!
それに、沿岸警備隊にも報告だ!
Hooper :
You'll have to contact the Shark Research Panel!
You'll have to ring this entire harbor!
フーパー:
サメ調査委員会に連絡するんです!
この湾岸全域にも警告しないと!
Mayor Vaughn :
I don't think either one of you are familiar with our problems!
ボーン市長:
君たちはどっちもこの町についての理解が足らん!
Hooper :
Uh, I think that I am familiar with the fact that you are going to ignore this particular problem until it swims up and bites you on the ass!
Wait a second, wait a second!
There are two ways to deal with this problem: you're either going to kill this animal or you're gonna cut off its food supply!
フーパー:
あー、わたしはこの問題が泳いでやってきて、あんたのケツに噛みつくまで無視してやろうという現状には精通してますよ!
ちょっと待て、待ってくれ!
この問題の対処には二者択一、奴を殺すか、餌を絶つかです!
Chief Brody :
Larry, we have to close the beaches!
ブロディ署長 :
ラリー、海を閉鎖するんだ!
[Signboard]
AMITY ISLAND
WELCOMES YOU
50TH ANNUAL REGATTA JULY 4TH - 10TH
[看板]
アミティ島
ようこそ
第50回レガッタ(ロングボードのサーフィン大会) 7月4日~10日
[Graffiti]
HELP!!!
SHARK
[落書き]
助けて!!!
サメ
Mayor Vaughn :
... Brody!
Sick vandalism!
This is a deliberate mutilation of a public service message.
Now, I want those little paint-happy bastards caught and hung up by their Buster Browns!
ボーン市長:
・・・ブロディ!
酷い器物破損だぞ!
公共サービスのメッセージを故意に破壊しとる。
直ちに落書き好きな連中を逮捕して、(新聞の風刺漫画)バスター・ブラウンで吊し上げろ!
Hooper :
That's it.
Goodbye.
I won't waste my time arguing with a man who's lining up to be a hot lunch.
I'm gonna see you later.
フーパー:
終わりだな。
世話になった。
こんな戯言を並べる男と言い争うのは時間の無駄だ。
じゃあまたな。
Chief Brody :
Don't do this.
He's not...
ブロディ署長:
辞めるなよ。
彼だって・・・
Hooper :
... Mr. Vaughn.
What we are dealing with here is a perfect engine... an eating machine.
It's really a miracle of evolution.
All this machine does is swim and eat and make little sharks, and that's all.
Now why don't you take a long, close look at this sign.
Those proportions are correct.
フーパー:
・・・ボーンさん。
我々が対処しなければならないのは完璧な力を持つ・・・食べる機械です。
これは進化における奇跡といっていい。
この機械は、泳いで、食べて、繁殖する、それだけです。
もう一度、この看板をよく見てください。
この(落書きの)訴えは正しい。
Mayor Vaughn :
Love to prove that, wouldn't ya?
Get your name into the National Geographic.
ボーン市長:
証拠にこだわる、だろ?
ナショナル・ジオグラフィックに名前を載せることだな。
Hooper :
Haha... hahaha... hahahahaha......
フーパー:
はは・・・ははは・・・ははははは・・・・
Chief Brody :
Larry.
If we make an effort today, we might be able to save August.
ブロディ署長:
ラリー。
今のうちに対策すれば、8月には何とかできるかもしれないんだぞ。
Mayor Vaughn :
August?!
For Christ's sake, tomorrow's the 4th of July!
And we will be open for business.
It's gonna be one of the best summers we've ever had.
Now if you fellows are concerned about the beaches, you do whatever you have to to make them safe.
But those beaches will be open for this weekend!
ボーン市長:
8月?!
勘弁してくれ、明日は7月4日だぞ!
つまり営業開始日だ!
今までで最高の夏になりそうじゃないか。
君たちがそんなに心配だというのなら、安全のためには何だってすればいい。
しかし、海開きは今週末だからな!
& Opening sequence - "Jaws" Steven Spielberg, Bs: Peter Benchley, St: John Williams, US 1975 |
"Jaws" Steven Spielberg Zanuck / Brown Company Universal Pictures |
ホラーともサスペンスともパニックとも違う、サメ映画としか言いようがない初代は、やっぱ凄いわ。