NYPD Detective-Nick Conklin (Michael Douglas) :
I want every word translated.
NY市警刑事 ニック・コンクリン (マイケル・ダグラス):
一字一句通訳してくれよ。
OPP Assistant Inspector-Masahiro Matsumoto (Ken Takakura) :
Yes, I understand.
... "Because of your negligence a criminal has escaped. You should apologize."
大阪府警警部補 松本正博 (高倉 健):
もちろん、承知してます。
・・・『あなたの過失で犯人が逃げた。謝罪して欲しい。』
Conklin :
Our negligence?
They had your documents, your uniforms and were in a secure area!
We'll take some of the heat for this, but we're not taking the rap!
コンクリン:
俺たちの過失?
あいつらは警察の書類を持って制服を着て、しかもセキュリティ・エリアに入ってたんだぞ!
この件で全く責任がないわけじゃないが、俺たちが非難されるいわれはない!
Matsumoto :
Rap?
松本:
ラップ?
NYPD Detective-Charlie Vincent (Andy García) :
Rap is.. uh, rap.. it's mean...
NY市警刑事 チャーリー・ビンセント (アンディ・ガルシア):
ラップってのは・・・ええと、ラップ・・・つまりその・・・※
※Rapはスラングで「小言」や「罰」さらに転じて「逮捕」など。
OPP Superintendent-Ohashi (Shigeru Kouyama) :
This is an insurance policy.
大阪府警警視 大橋 (神山 繁):
これは保険証券だ。
"Black Rain" Ridley Scott Paramount Pictures |
これは騙されますって。
日本語って難しいもん。